Keine exakte Übersetzung gefunden für أبعاد فعّالة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أبعاد فعّالة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Deuxièmement, le partenariat mondial doit être rendu plus efficace sous tous ses aspects.
    ثانيا، ينبغي جعل الشراكة العالمية بجميع أبعادها أكثر فعالية.
  • Les membres du Conseil ont souligné que cette opération multidimensionnelle devrait faire preuve d'efficacité pour faire face aux conditions particulièrement difficiles sur place.
    وأكد أعضاء المجلس على أنه بالنظر إلى البيئة الصعبة، ينبغي أن تكون عملية الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد فعالة.
  • Deuxièmement, le partenariat mondial doit être rendu plus efficace sous tous ses aspects.
    ثانيا، ينبغي جعل الشراكة العالمية أكثر فعالية بجميع أبعادها.
  • Un mécanisme international global et efficace de coopération devrait être mis au point pour tenir compte de ses dimensions politico-sécuritaires, sociales et culturelles et économiques.
    وينبغي وضع آلية تعاون دولية شاملة وفعالة لمعالجة أبعادها السياسية الأمنية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية.
  • Nous accueillons favorablement à cet effet l'évolution heureuse qui a permis de faire désormais des missions de paix des opérations multidimensionnelles qui ont vocation à répondre de manière plus efficace au caractère plutôt complexe des crises auxquelles elles sont censées apporter des solutions.
    وفي هذا الصدد، نرحب بالتطورات الإيجابية التي حولت بعثات حفظ السلام إلى عمليات متعددة الأبعاد تستجيب بشكل أكثر فعالية إلى الطبيعة المتزايدة التعقد للأزمات التي تعالجها.
  • Une dimension essentielle de l'efficacité de l'action du FEM réside dans sa capacité à s'assurer que les projets qu'il finance soient, dans chaque domaine d'activité, bien mis en œuvre par les organismes disposant du meilleur savoir-faire.
    واسترسلت قائلة إن من الأبعاد الأساسية في فعالية عمل المرفق قدرته على ضمان تنفيذ المشاريع التي يموّلها تنفيذا صحيحا في كل مجال من مجالات النشاط من جانب الوكالات التي تتمتع بأفضل دراية فنية.
  • d) Les jeunes enfants s'efforcent activement de comprendre les aspects physiques, sociaux et culturels du monde dans lequel ils vivent, en tirant progressivement des enseignements de leurs activités et de leurs interactions avec d'autres personnes, qu'il s'agisse d'enfants ou d'adultes;
    (د) يفهم صغار الأطفال على نحوٍ فعال الأبعاد المادية والاجتماعية والثقافية للعالم الذي يعيشون فيه، ويتعلمون تدريجياً من الأنشطة التي يقومون بها ومن تفاعلاتهم مع الآخرين، الأطفال منهم والكبار على السواء؛
  • Pour élargir la réflexion sur les difficultés à venir, les différentes dimensions et les composantes d'un programme d'activités efficaces articulées autour du dialogue, l'UNESCO a organisé, le 5 avril 2005, en son siège, à Paris, une conférence internationale sur le dialogue entre les civilisations.
    ولبدء عملية تأمل واسعة النطاق في التحديات والأبعاد والعناصر المكونة لبرنامج فعال قائم على الحوار، نظمت اليونسكو، في 5 نيسان/أبريل 2005، مؤتمرا دوليا بشأن الحوار بين الحضارات، في مقرها بباريس.
  • Rappelant la résolution 58/4 de l'Assemblée générale en date du 31 octobre 2003, dans laquelle elle a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, et réaffirmant que cette dernière constitue une avancée importante du droit international et un instrument important pour une coopération internationale efficace et multidimensionnelle contre la corruption,
    وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكد من جديد أن الاتفاقية تشكل تطورا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة مهمة للتعاون الدولي الفعال والمتعدد الأبعاد على مكافحة الفساد،
  • La Conférence a souligné la nécessité de trouver des solutions justes et équitables aux problèmes auxquels des minorités et communautés musulmanes dans le monde se trouvent confrontées, particulièrement celui de les priver d'exercer leurs droits politiques, civils et culturels. Elle a aussi condamné la violation flagrante des droits humains et l'épuration ethnique dont sont victimes des communautés et minorités musulmanes auxquelles s'ajoutent la ségrégation religieuse et confessionnelle, le retard socioéconomique et l'exclusion des structures de prise de décisions politiques dans leurs pays.
    وأكد المؤتمر على ضرورة إيجاد الحلول المنصفة والعادلة للمشكلات التي تعاني منها الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء، ومن أبرزها حرمانها من ممارسة حقوقها السياسية والدينية والمدنية والثقافية، كما ندد بالخروقات الجسيمة لحقوق الإنسان والتطهير العرقي التي تتعرض لها الأقليات والمجتمعات المسلمة، فضلا عن التمييز الديني والطائفي والتخلُّف الاقتصادي والاجتماعي، وإبعادها عن الممارسة السياسية الفعَّالة في بلادها.